Bản đồ tiếng Đức (Phần 1) – 03 cách diễn đạt khác nhau của cụm từ “trong năm nay”

Chắc hẳn các bạn đều biết rằng, tiếng Đức mà chúng ta đang học tại các trung tâm, cơ sở đào tạo hiện nay đều được gọi là Hochdeutsch, tức là tiếng Đức phổ thông. Thế nhưng tại các quốc gia nói tiếng Đức như Đức, Áo và Thụy Sĩ, tồn tại rất nhiều những phương ngữ khác đặc trưng cho từng vùng. Vậy nên qua chuyên mục “Bản đồ tiếng Đức” này, DWN Việt Nam sẽ giới thiệu tới các bạn những cách diễn đạt khác nhau phổ biến của những từ, cụm từ thông dụng trong tiếng Đức nhé!

Và hôm nay, cụm từ đầu tiên chúng ta tìm hiểu sẽ là cụm “trong năm nay”. Khá chắc là các bạn ít nhất đã sử dụng nó trong một hoặc rất nhiều các bài viết, nói của mình rồi đúng không nào?

Ở đó họ nói thế nào?

Vào khởi đầu của một năm mới, những người học tiếng Đức không chỉ có cho mình những kế hoạch và mong ước tốt đẹp, mà đôi khi còn phải đón nhận cả sự bối rối không ngờ nữa. Tại sao nhỉ?

Bởi vì rất nhiều người ở Đức, Áo hoặc Thụy Sĩ sẽ đặc biệt hỏi bạn trong ngày đầu tiên của năm mới rằng: “Was hast du heuer geplant?”. “Heuer” ư? Liệu đó có phải là một cách nói khác của từ “heute”? Câu trả lời là có, mà cũng là không. 

Sự khác biệt chỉ thể hiện ở một điểm rất nhỏ thôi: “Heute” mang nghĩa là “an diesem Tag – trong/vào ngày hôm nay”, trong khi “heuer” lại có nghĩa là “in diesem Jahr – trong năm nay”. Cả hai từ đều bắt nguồn từ người Đức cổ: “heute” có gốc “hiu tagu” còn “heuer” xuất phát từ “hiu jaru”. “Heute” thì vẫn được sử dụng thông dụng ở mọi quốc gia nói tiếng Đức. Thế nhưng với “heuer” thì tình huống có phức tạp hơn. Chẳng hạn ở Đức thì chỉ còn người dân vùng Bayern còn sử dụng từ này. Không chỉ ngôn ngữ nói thông dụng thường ngày mà ngay cả các phương tiện truyền thông chính thống cũng đưa nó vào các văn bản. Thậm chí từ “heuer” còn xuất hiện cả trong các văn bản chính thức của chính quyền bang. 

Ở các vùng còn lại của nước Đức thì họ sẽ nói “trong năm nay” là “dieses Jahr”. Đặc biệt ở các bang phía Bắc thì còn xuất hiện một biến thể khác là “in diesem Jahr”

Ở Thụy Sĩ thì họ chấp nhận và sử dụng cả ba cách diễn đạt này, nhưng phổ biến nhất thì chắc chắn vẫn là “dieses Jahr”.  

Đối với người Áo thì họ gần như chỉ còn dùng từ “heuer”, giống như vùng Bayern của Đức. Và hơn thế thì còn có một từ đặc trưng đậm chất Áo: “heurig”. Nó bắt nguồn từ “heuer”, và được sử dụng như là một tính từ. Chẳng hạn người ta có thể nói “Anfang heurigen Jahres” thay vì “Anfang dieses Jahres”.

Quả là những kiến thức hoàn toàn mới mẻ đúng không nào? Hãy theo dõi các bài đăng của DWN Việt Nam để tiếp tục cập nhật những điều thú vị bổ ích hơn nữa nhé!

×
Đăng ký tư vấn
viVietnamese
viVietnamese
Gọi ngay: 0962209211
Chat với chúng tôi